Меню
Бесплатно
Главная  /  Анатомия  /  Илья франк - простые сказки на французском языке. Читаем сказку на французском Маленький рассказ на французском языке с переводом

Илья франк - простые сказки на французском языке. Читаем сказку на французском Маленький рассказ на французском языке с переводом

Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Можно себе любимому, а можно детям.

Цель – не понять, а прочувствовать звучание языка.

Ну и повторить правила чтения, конечно:)

Le Petit Chaperon rouge. Красная шапочка

Il était une fois une petite fille. Sa mère a fait pour elle un beau chaperon rouge.

Elle le portait toujours et on a commencé à l"appeler Le Petit Chaperon rouge.

Sa grand-mère vivait dans un autre village. Et un jour, Le Petit Chaperon rouge est allée la voir. Elle devait traverser la forêt. Dans la forêt elle a rencontré un loup. Le loup a décidé de ruser.

Il a demandé: «Où vas-tu, ma petite?»

La petite fille ne savait pas qu"il est dangereux de parler avec des inconnus et elle a répondu: «Je vais chez ma grand-mère.»

«Où habite-t-elle?»

«Tout près du moulin, monsieur le Loup.»

«Pourquoi donc as-tu pris ce chemin-ci? Il est si long!»

«Mais je prends toujours ce chemin-ci».

«Hé bien, - a dit le loup, - je vais par ce chemin-là, et toi par ce chemin-ci. Nous verrons qui viendra plus tôt chez ta grand-mère.»

Le loup s"est mis à courire de toute sa force par le chemin plus court, et la fille est allée par le chemin plus long.

Le loup, bien sûr, est arrivé le premier. Il a frappé à la porte.

«Qui est là? – a demandé la grand-mère.»

«C"est votre petite – fille, – a répondu le loup adoussissant sa voix.»

Heureusement, juste à ce moment, les bûcherons ont aperçu l"animal cruel. Ils se sont jetés sur lui et l"ont battu.

«N"as-tu pas honte de ruser et d"attaquer les faibles? – lui ont-ils demandé. – Si tu dois chasser pour manger, chasse celui qui est aussi fort et rapide que toi!»

Le loup a quitté la forêt. Et Le Petit Chaperon rouge, sa grand-mère et les bûcherons se sont mis à table:)


Итак, мы закончили десять уроков фонетики !

А теперь, если вы проявите такое же усердие и в изучении французской грамматики , то спустя какое-то время, сможете сказку перечитать. Для чего?

В ней скрыт сюрприз :)

Вам уже надоели примитивные и упрощенные отрывки для чтения в учебнике французского, по которому вы занимаетесь? Тогда переходите на художественную литературу на французском!

Правда, здесь может возникнуть одна проблема: вы разочаруетесь и растеряете азарт, когда увидите, что понимаете меньше половины прочитанного… а всё потому, что вы, к сожалению, выбрали не ту книгу.

Не сдавайтесь, при помощи литературы может быть легким и приятным - но только в том случае, если вы знаете, что именно читать. Если вы готовы перенестись в королевство французской литературы, запомните всего пять классических книг. И выбирайте именно оригиналы, не разменивайтесь на сокращенные или адаптированные версии - эти книги не настолько сложны, как можно подумать.

  • Лучшая книга для детей: «Le Petit Nicolas», René Goscinny («Маленький Николя» Рене Госсини)

Для постепенного погружения в французский подойдет и книга для детей, даже если вы давно вышли из детского возраста. Многие советуют без излишних сомнений сразу же читать «Le Petit Prince» Антуана де Сент-Экзюпери, и не без веских оснований. «Le Petit Prince» - великолепный пример классической французской литературы, ведь, несмотря на «детскую» форму подачи, вы она никогда, в сущности, не была предназначена исключительно для детей. В то время как события в книге основаны на игре воображения, многие идеи и высказывания автора и героев могут быть довольно сложными для понимания даже для тех, кто читает не в первый раз и сносно владеет французским.

Отложите встречу с франкофонным Маленьким Принцем и начните с «Le Petit Nicolas», автором которой является Рене Госсини (автор комиксов про Астерикса и Обеликса), а иллюстрации выполнил карикатурист Жан-Жак Семпе. Первая книга в серии была опубликована в 1959 году, и она передает ностальгический взгляд автора на детство, прошедшее во Франции 1950-х.

Что же ждет читателей? Многое из школьных будней и повседневной жизни будет так же близко и понятно нынешним поколениям. Игры, конечно, немного изменились, да и сленг здорово отстал от современности, а такие вещи, как школьная форма или разделение мальчиков и девочек в школьной системе Франции, могут и вовсе показаться пережитками прошлого. И напротив, неизменный недалекий ученик - cancre, который не может ответить правильно ни на один вопрос, или любимчик учителя - chouchou, встречающиеся в классах у Госсини, ничем не отличаются от тех, которые живут в классических рассказах про детство в русской или американской литературе. Множество разных персонажей-типажей входят в круг друзей Николя и, конечно же, разделяют вместе с ним все его приключения. Благодаря тому, что сюжетные линии рассчитаны на детей, за ними легко следить. Стиль Госсини тоже сложностью не отличается, и это означает, что вы сможете из контекста понять значения незнакомых слов, даже не заглядывая в словарь.

Если вам понравился «Le Petit Nicolas», обязательно прочитайте:

Продолжения! Всего в серии о Николя 5 книг, в каждой из которых от десяти до двадцати историй. Есть еще и фильм, который удивительно близок по содержанию к книге, к тому же, его весело смотреть.

  • Лучшая современная классика: «L’Étranger», Albert Camus («Посторонний» или «Незнакомец» Альбера Камю)

Скорее всего, вы сейчас поморщились и приготовились листать список дальше, потому что за последние годы эта книга превратилась в клише. Мы включили в эту подборку великого и ужасного «L’Étranger» не только потому, что эта книга настолько популярна среди интеллектуалов и хипстеров.

Камю, француз алжирского происхождения, написал эту новеллу, используя голос Мерсо (персонаж носит фамилию, созвучную названию коммуны во Франции), разделяющего с автором одинаковое происхождение и выражающего возмутительное безразличие к похоронам своей матери, а также к его собственному серьезному столкновению с законом, которое случится в дальнейшем.

Камю наилучшим образом подвел черту под этой историей в 1955, когда сказал: «В нашем обществе любой человек, не рыдающий на похоронах своей матери, рискует быть приговоренным к смерти». Мерсо -человек, который отказывается брать на себя роль, которую навязывает ему общество и, в итоге, превращается в отстраненного повествователя, представляющего мир с одновременно крайне субъективной и крайне убедительной точки зрения, и действительность одновременно представляется и упрощенной, и крайне сложной. В то время, как ход мыслей и мотивацию Мерсо сложно понять, его слова - нет. Любой читатель, изучающий французский, проведет время за этой книгой просто прекрасно, так как сложность тут не в языке, а в смысле, который передает этот язык.

Если вам понравилась «L’Étranger», попробуйте:

«La Chute», также написанная Альбером Камю. Еще одна история об экспатрианте-французе, на этот раз из Амстердама. Вся книга написана в форме диалога, который ведется с одной стороны, заставляя читателя быть молчаливым собеседником. Стиль может показаться более сложным, чем манера, которой написан «L’Étranger», однако это все равно великолепная книга, не такая уж и запутанная с лингвистической точки зрения.

  • Лучшая поэзия: «Calligrammes», Apollinarie («Каллиграммы» Гийома Аполлинера)

Непросто выбрать один определенный период во французской поэзии, на котором можно сосредоточить внимание, не говоря уже об одном-единственном поэте. Но в стихотворениях Апполинера есть бесценная особенность, которую не найти в работах других поэтов: смысл стихотворения воплощен в самой его структуре, точнее, его внешнем печатном воплощении. Сборник Аполлинера привлекает внимание использованием пробелов, абзацев и выравнивания текста: поэма всегда написана в форме того, о чем в ней идет речь (текст напечатан в виде картинки). Стихотворения «Лошадь» или «Эйфелева башня» написаны в форме того, о чем они повествуют.

Стихотворения написаны в духе раннего французского сюрреализма - традиционно считается, что именно Апполинер придумал сам термин «сюрреализм», именно потому его работы под внешней схематичностью скрывают немалую сложность и замысловатость, но, тем не менее, они стоят усилий, потраченных на их постижение.

Если вам понравились «Calligrammes», проникнитесь также:

«Les Fleurs du Mal» Шарля Бодлера. Предшественник Апполинера, Бодлер переосмыслил сам жанр стихотворного творчества, открыв бездну смыслов в своих поэмах в прозе. Считается, что Бодлер с его стремлением преломить и отразить современность в своих текстах служил вдохновением для Апполинера.

  • Лучший классический роман: «Le Père Goriot», Honoré de Balzac («Отец Горио» Оноре де Бальзака)

Французская литература схематично разделяется на периоды, каждый из которых занимал примерно одно столетие. 16 век стал веком поэм и сонетов, 17 был посвящен пьесе, 18 столетие – это философское эссе, а 19 столетие – век большого романа. Оноре де Бальзак был, возможно, самым блестящим писателем в этом жанре, который пытался охватить все пороки и добродетели человечества в своей «Человеческой комедии». Это благородное стремление воплотилось в 93 романах, пьесах и рассказах, составляющих «La comédie humaine». Персонажи романов переходят из одного сюжета в другой, главные герои одного романа становятся второстепенными в другом. Таким образом, Бальзак создал свой собственный мир, свою собственную человеческую комедию.

Многие романы, являющиеся частью творческого наследия Бальзака, широко известны, но «Le Père Goriot» - один из самых популярных. Во времена Бальзака его стиль критиковали, считая слишком простым, но это именно то, что нужно изучающим язык. У Бальзака превосходно получается рассказывать истории. Есть несколько неожиданных поворотов сюжета, а большинство «сюрпризов» спрятано даже не от читателя, а от действующих героев.

Внимание Бальзака к деталям позволяет следить за историей шаг за шагом, а это значит, что роман, которая описывает жизни троих мужчин, проживающих в пансионе в Париже 19 столетия, легко понять, даже несмотря на использование таких слов, как redingote и vermicellier, полезность которых в современном разговоре довольно спорна.

Если вам понравился «Le Père Goriot», прочтите:

«Ferragus», написанный также Оноре де Бальзаком. Эта история проливает свет на тайные жизни и скрытые от посторонних поступки героев, которые уже встречались вам в «Le Père Goriot».

  • Лучший сборник рассказов: «Contes de la Bécasse», Guy de Maupassant («Рассказы вальдшнепа» Ги де Мопассана)

Мопассан получил известность ближе к концу 19-го века как новеллист, работающий в жанре реализма, который граничит с натурализмом - Золя обрел популярность среди читателей именно благодаря той же смелости в неприкрытом изображении повседневной жизни. Его «Contes de la Bécasse» - коллекция нескольких рассказов. Первый считается преамбулой, объясняющей, о чем дальше пойдет речь, и по какому поводу были написаны рассказы: барон де Раво созывает обед, на котором один из гостей получает привилегию съесть все головы вальдшнепа, но в ответ на честь нужно рассказать всем остальным историю; эти истории и составляют все последующие рассказы.

Реализм и недлинный текст делают рассказы легко читаемыми, и, помимо прочего, ваши знания об охоте и охотничий лексикон значительно обогатятся.

Если вам понравились «Contes de la Bécasse», попробуйте прочитать:

«Pierre et Jean», новелла Мопассана, рассказывающая об истории двух братьев. Работа, написанная по всем канонам психологического реализма, - одна из самых коротких новелл Мопассана, прочитав которую, вы ощутите, насколько точным был его дар передавать глубочайший смысл в столь сжатой литературной форме.

Чтобы научиться читать по-французски, необходимо знать правила чтения. Их во французском языке достаточно много, поэтому не нужно пытаться выучить все правила сразу. Достаточно в процессе обучения и закрепления материала поглядывать периодически в таблицу. Главное – помнить, что правила чтения существуют, а значит, овладев ими, прочитать любое незнакомое слово будет вам под силу. Именно поэтому французскому языку транскрипция не требуется (исключения составляют редкие фонетические случаи).

С чего начать?

Прежде чем приступить к знакомству с правилами чтения, в первую очередь нужно выучить французский алфавит и запомнить 5 основных правил:

  1. ударение падает ВСЕГДА на последний слог слова (примеры: argent, festival, venir);
  2. буквы -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g, е, c (и их сочетания) НЕ ЧИТАЮТСЯ в словах, если стоят в конце (примеры:mais, agent, fond, nez, époux, morse, banc);
  3. окончание глаголов в настоящем времени “-ent” (3л. ед. ч) никогда не читается (пример: ils parlent);
  4. буква “l” всегда смягчается, напоминая русское [ль];
  5. двойные согласные читаются во французском как один звук, например: pomme .

Помимо букв алфавита в письме используют буквы со значками (надстрочными и подстрочными), представленные ниже в таблице.

Гласные буквы и буквосочетания во французском языке

Гласные французского языка произносятся согласно четким правилам произношения, однако существует масса исключений, связанных, как с аналогией, так и с влиянием соседних звуков.

Буква/Буквосочетание Произношение звука Пример
“oi” полугласный [ wа ] trois
“ui” [ʮi] huit [ʮit]
“ou”* [ u ] cour
“eau”, “au” [ o ] beaucoup , auto
“eu”, “œu”, а также буква e (в открытом безударном слоге) [œ] / [ø] / [ǝ] neuf , pneu , regarder
“è” и “ê” [ɛ] crème , tête
“é” [e] télé
“ai” и “ei” [ɛ] mais , beige
“y”* в позиции между гласными буквами образует 2 “i” royal (roi – ial = )
“an, am, en, em” носовой [ɑ̃] enfant [ɑ̃fɑ̃], ensemble [ɑ̃sɑ̃bl]
“on, оm” носовой [ɔ̃] bon , nom
“in, im, ein, aim, ain, yn, ym” носовой [ɛ̃] jardin [Ʒardɛ̃], important [ɛ̃portɑ̃], symphonie , copain
“un, um” носовой [œ̃] brun , parfum
“oin” [ wɛ̃ ] coin
“ien” [ jɛ̃ ] bien
“i” перед гласной и в сочетании с “il” после гласной на конце слова [ j ] miel , ail .
“ill”* [j] – после гласной

– после согласной

famille

*Если за буквосочетанием “ou” следует произносимая гласная буква, тогда звук читается как [w]. Например, в слове jouer [Ʒwe].

*Находясь между согласными, буква “y”читается как [i]. Например, в слове stylo .

*В потоке речи беглый звук [ǝ] может едва слышатся или вовсе выпадать из произношения. Но есть и случаи, когда звук, наоборот, может появиться там, где не произносится в изолированном слове. Примеры: acheter , les cheveux .

*Исключениями являются слова tranquille, ville, mille, Lille, а также их производные.

Правильное произношение согласных букв и буквосочетаний

Буква/Буквосочетание Произношение звука Пример
“t”* [ s ] перед “i” + гласный

[t] если перед “t” стоит «s»

national

question

“s” между гласными [ z ]

[ s ] – в остальных случаях

rose
“ss” Всегда [ s ] classe
“x” в начале слова между гласными

[ ks ] в остальных случаях;

[s] в количественных числительных;

[z] в порядковых числительных

exotique [ɛgzotik]

Six, dix

Sixième, dixième

“c”* [ s ] перед гласными “i, e, y”

[ k ] – в остальных случаях

cirque
“ç” всегда [ s ] garçon
“g” [Ʒ] перед гласными “i, e, y”

[ g ] – в остальных случаях

cage
“gu” как 1 звук [ g ] перед гласными guerre
“gn” [ɲ] (звучит как русский [ нь ]) ligne
“ch” [ʃ] (звучит как русское [ш]) chat [ʃa]
“ph” [ f ] photo
“qu” 1 звук [ k ] qui
“r”* не читается после “e” в конце слова parler
“h”* никогда не читается, но делится на h немое и h придыхательное homme
“th“ [t] Mаrthe

*Слова исключения: amitié , pitié .

*Буква не произносится в конце слова после носовых гласных. Например: banc . А также в таких словах, как (porc , tabac , estomac [ɛstoma]).

*Исключениями являются некоторые существительные и прилагательные: hiver , fer , cher [ʃɛ:r], ver , mer , hier .

*Во французском языке буква “h” выполняет определенную роль в произношении:

  1. когда h, стоит в середине слова между гласными, их читают раздельно, например: Sahara, cahier , trahir ;
  2. с немым h, стоящим в начале слова, делается связывание, и происходит выпадение гласного, например: l‘hectare , ilshabitent ;
  3. перед придыхательным h связывание не делается и гласный звук не выпадает, например: la harpe , le hamac, les hamacs , les harpes .

В словарях слова с придыхательным h обозначаются звездочкой, например: *haut.

Сцепление, связывания и другие особенности французской фонетики

Звонкие согласные всегда нужно произносить четко, не оглушая их на конце слова. Безударные гласные также следует произносить четко, не редуцируя их.

Перед такими согласными звуками, как [r], [z], [Ʒ], [v], стоящие под ударением гласные становятся долгими или приобретают долготу, которая в транскрипции обозначается двоеточием. Пример: base .

Французским словам свойственно терять в речевом потоке свое ударение, поскольку они объединяются в группы, имеющие общее смысловое значение и общее ударение, которое падает на последнюю гласную. Таким образом, образуются ритмические группы.

При чтении ритмической группы обязательно соблюдать два важных правила: сцепление (фр. enchainement) и связывание (фр. liaison). Без знания этих двух явлений научиться слышать, различать и понимать слова в потоке французской речи будет крайне сложно.

Сцеплением называют явление, когда произносимая согласная, находящаяся в конце одного слова образует один слог с гласной, стоящей в начале следующего слова. Примеры: elle aime, j’habite, la salle est claire.

Связывание – это когда конечная непроизносимая согласная произносится, связываясь с гласной, находящейся в начале следующего слова. Примеры: c’est elle или à neuf heures.

Проверь себя

Прочитав внимательно все правила и исключения, попробуйте теперь прочитать слова, данные в упражнениях ниже, не подглядывая в теоретический материал.

Упражнение 1

sale, date, vaste, père, mère, valse, sûr,crème, rate, tête, traverse, appeler, vite, pièce, fête, bête, crêpe, marcher, répéter, pomme, tu, armée, les, mes, pénétrer, le, je, me, ce, monopole, chat, photo, regarder, pianiste, ciel, miel, donner, minute, une, bicyclette, théâtre, paragraphe, thé, marche, physicien, espagnol.

Упражнение 2

titane, attire,tissage, titi, type,tirade, active, bicyclette, gypse, myrte, cycliste, Egypte;

naïf, maïs, laïcité, naïve, haïr, laïque, abïme;

fière, bière, ciel, carrière, piège, miel, pièce, panier;

pareil, abeille, vermeil, veille, merveille;

ail, médaille, bail, travail, détail, émail,vaille, détailler;

fille, bille, grille, billet, quille, ville;

habiter, trahi, géhenne, habiller, malhabile, hériter, inhabile,Sahara;

l’herbe – les herbes, l’habit – les habits, l’haltère – les haltères;

la harpe – les harpes, la hache – les haches, la halte – les haltes, la haie – les haies.

Некоторые думают, что не так то просто научиться читать на французском языке. Но это ошибочное мнение.

Даже бывает так, что прежде всего начинают изучение не с алфавита, а сразу учат правильно читать.

Секрет просто в том, что просто нужно знать сочетание всех звуков во французском и стараться правильно их применять в каждом слове и фразе. Особое значение необходимо придавать буквам, которые не читаются.

И тогда следуя этим простым правилам, чтение превращается в прекрасное удовольствие. Вы готовы прочитать свой первый текст на французском языке? Приступаем.

С чего мы начинаем читать текст на французском языке?

Запомните любой текст сначала мысленно нужно проработать и понять какие именно буквы читаются, а какие нет.

И самое главное это сочетание букв, которое дают гласные буквы, реже согласные. Практика вам даст возможность уже на полном автомате разбираться, что eau - это читается как "о" или ai читается,как " Э" Не малую роль играют согласные, такие как ph = ф, сh =ш. После всего этого необходимо знать перевод читаемого текста. Только так вы действительно сможете читать с полным пониманием.

1 Если буквы в конце зачеркнуты, значит они просто не читаются

2 Сверху на буквами подписаны подсказки, как они читаются в данный момент.

3 Бывает так, что две гласные буквы читаются, всего одной буквой, поэтому сверху будет указано.

Правила чтения для любоко текста на французском языке!

1 текст на французском языке Школа

Перевод данного текста:

Моя школа большая, она состоит из 3 этажей.Её крыша коричневая и стены бежевые.Открываем дверь и проходим в длинный коридор.В центре находится кабинет директора и столовая.Потом идём в раздевалку.Поднимаемся на второй этаж.Вот кабинет русского и математики.Звонит звонок.Уроки начинаются.

Подсказка как всё читается:

Мон эколь э гранд, эль а труа зэтаж.Сон туа э марон э сэ мюр сон беж.Он увр ля порт э пас пар он лон кулуар.

О мильё со трув ля саль до директор э ля кантин.Пюи он ва о вестьер.Он монт о промье этаж. Вуаля ля саль до рюс э ля саль до матэматикь.Ля клош сон.Ле лесон команс.

2 ТЕКСТ на французсоком языке еда

Перевод данного текста:

Утром Аня завтракает.Она ест омлет и овощи.Она пьёт чашку чая с бутербродами и сыром.В 2 часа Аня подает обед.Суп,картофель,мясо- вот меню обеда. В 7 часов она ужинает со своей семьёй.Она ест салат,сосиски,томаты.

Под конец она пьёт чашку кофе с пирожным.Иногда она ест фрукты и конфеты.

В воскресение Аня идёт на рынок,чтобы купить рыбы. Она обожает рыбу!

ТЕПЕРЬ ЧИТАЕМ Самостоятельно

лё матэн анэт пран сон пёти дэжёнэ.Эль манж лёмлет э ле легюм.Эль пран ля тас до тэ авэк дэ тартин э дю фромаж.А дозор Анэт сэр лё дэжёнэ. Юн суп,доля пом до тэр,доля вьянд,вуаля лё меню до дэжёнэ.А сэтор эль дин авэк са фамий.Эль манж доля саляд,дэ сосис, дэ томат. Пур финир эль пран ля тас до кафэ авэк ля галет. Парфуа эль манж ле фрюи э ле бонбон. Лё диманш Анэт ва о маршэ пур аштэ дю пуасон.Эль адор лё пуасон.

3 Текст на французском языке Моё животное

Перевод данного текста

У меня есть животное,это маленькая собака. Её зовут Медор.Она красивая.Глаза черные,лапы коричневые.Хвост не длинный.Нос черный.Шерсть красивая.Спина и живот черные.Медор не злой, он любит лаять. Он спит на коврике в прихожей. Мама гуляет с ним во дворе. Он очень умный и дает свою лапу. Медор ест мясо и корм для собак. Он не любит кошек. Моё животное обожает играть с палкой. Он ждет всю семью около двери. Медор это наш верный друг. Вся семья очень любить это животное!

Проверка чтения

жэ он анималь сэ лё пёти шьен.Иль сапэль Медор.Иль э жоли.Сэзьё сон нуар, сэ пат сон марон.Са кё нэ па лонг. Сон нэ э нуар. Сон пуаль э жоли. Сон до э сон вантр сон нуар.Медор нэ па мешан иль эм абуае. Иль со куш сюр лё тапи до нотр антрэ.Маман промэн лё шьен дан ля рю.Иль э трэзан тэлижан, иль дан са пат. Медор манж доля вьянд э ля нуритюр спесьяль пур ле шьен. Иль нэм па ле ша. Мон анималь адор жуэ авэк лё батон. Иль атан нотр фамий прэ до ля порт. Медор э нотр ами фидэль. Тут ля фамий эм боку со шьен.

4 Текст на французском Покупки

Перевод текста:

Мама попросила сделать покупки.Николя заходит в булочную,чтобы купить багет и 4 круасана. Продавщица предлагает ещё конфеты с мармеладом.Потом Николя заходит в молочный магазин. Он покупает сыр,масло. Он забыл сметану! Он возвращается в молочный магазин, чтобы взять горшок свежей сметаны. Затем он проходит мимо мясной. Мясник режет мясо своим большим ножом. Николя приходит в мясную, чтобы купить килограмм телятины и курицу.Мясник всё заворачивает в бумагу. Николя заходит в бакалею и покупает сахар и кофе. Наконец,он сделал все покупки и возвращается медленно домой.

ЧИТАЕМ текст самостоятельно

Подсказка для чтения:

Маман а домандэ а фэр ле курс. Николя антр аля булянжери пур аштэ ля багет э катр круасан. Ля вандоз пропоз анкор ле бонбон авэк ля мармеляд. Пюи Николя антр аля крэмэри. Иль ашэт лё фромаж,лё бёр. Иль а ублие ля крэм. Иль рэвьян аля крэмери пур прандр он по до крэм фрэш. Ансюит иль пас дэван ля бушери. Лё бушэ куп ля вьянд авэк сон гран куто.Николя арив аля бушери пур аштэ он кило до во э дю пуле. Лё бушэ ту анвелоп дан лё папье.Николя антр дан леписэри э ашэт дю сюкр э дю кафэ. Анфэн иль а фэ тут ле комисьён э рантр лентэман аля мэзон.

5 Текст на французском Уроки

Перевод текста

В 8 часов 30 минут звонит звонок,уроки начинаются. Учительница входит и приветствует учеников.На уроке русского языка, дети пишут диктанты,упражнения. Учительница объясняет правила грамматики.Потом следует урок французского. Дети читают и переводят новый текст. После маленькой перемены,дети идут на урок математики. Сегодня задача сложная!

Читаем самостоятельно

Проверяем чтение:

А уитор э трант ля клош сон, ле лесон команс. Ля мэтрэс антр э салю лезэлев.

А ля лесон до рюс,лезанфан экрив ле диктэ,лезэк зерсис.Ля мэтрэс эксплик ле рэгль до грамэр.Пюи сюи ля лесон до франсэ. Лезанфан лиз э традюиз лё нуво текст. Апрэ ля пётит рэкрэасьён лезанфан вон а ля лесон до матэматикь. Ожурдви лё проблем э дифисиль.

6 Текст на французском Уборка квартиры

Перевод текста:

После работы мама занимается уборкой дома. Ее дочь Алина хочет её помочь. Сначала они пылесосят во всех комнатах. Алина вытирает пыль с мебели и стульев. Мама кладет бельё в стиральную машину. Алина идёт на кухню и моет посуду. Потом она берёт тряпку и моет пол. Мама заправляет кровати в комнатах. Алина чистит картошку и помогает маме готовить ужин.

Читаем самостоятельно!

Подсказка чтения:

Апрэ лё травай маман фэ лё нэтуаяж до ля мэзон. Са фий Алин вё ледэ. Дабор эль пас ляспиратор дан тут ле пьес. Алин эсюи ля пусьер дэ мёбль э дэ шэз. Маман мэ лё лянж дан ля мащин а лявэ. Алин ва аля кюизин э фэ ля вэсэль. Пюи эль пран лё щифон э ляв лё пляншэ. Маман фэ ле ли дан ле пьес. Алин эплюш ля пом до тэр э эд маман а прэпарэ лё динэ.

7 Текст на французском Мама накрывает на стол

Перевод текста

Перед едой мама накрывет на стол в гостинной. Она ставит тарелку на каждое место. С права она кладёт нож, а когда есть суп она кладеет также ложку. Слева она кладет вилку. Перед тарелкой она ставит стакан. У каждого человека есть салфетка. Мама ставит на стол хлебницу с хлебом, соль в салонке и бутылку минеральной воды.

Читаем самостоятельно

Подсказка чтения

Аван лё рэпа маман мэ ля табль дан ля саль до сэжур.Эль мэ лясьет а шак пляс. А друат эль мэ он куто э кантилья до ля суп эль мэ оси ля кюер. А гош ель мэ ля фуршэт.Дэван лясьет эль мэ он гран вэр. Шак персон аля сэрвьет. Маман мэ оси сюр ля табль ля корбей а пэн авэк дю пэн,дю сэль дан ля сальер э ля бутэй до минераль.

8 текст на французском Обычный день

Перевод текста:

Утром я иду на работу,которая находится в центре города.Сегодня идёт дождь я беру свой зонт. Осенью почти всегда плохая погода. Потом я прихожу на остановку,чтобы подождать автобус. К счастью я не опаздала. Директор меня попросил напечатать документы.В полдень я наслаждаюсь чашкой кофе. После работы я посещаю супермаркет с моей подругой Кристиной. Каждый день я очень занята, но такова моя жизнь!

Читаем самостоятельно

Лё матэн жё вэ о травай ки со трув о сантр до ля виль. Ожурдви иль плё,жё пран мон параплюи. Анотон иль фэ мовэ прескь тужур. Пюи жарив а лярэ пур атандр мон отобюс. Орозман жё нэпа этэ ан рэтар. Лё директор ма домандэ а импримэ ле докюман. А миди жадмир ля тас до кафэ. Апрэ лё травай жё визит лё сюпермаршэ авэк мон ами Кристин.Шак жур жё сюи трэзокюпэ, мэ сэ ма ви!

9 текст на французском Начало учебного года

Перевод текста:

Это осень. Это первое сентября. Начало учебного года. Деревья еще зеленые. Тепло. Вот школа. Сколько народа! Ученики приходят в школу со всех сторон. Вот женщина,которая приходит со своей девочкой.Вот мужчина,который пришел со своим мальчиком. и конечно Петя. Он пришел один, ему 9 дет. Во дворе школы он нашел своих друзей. Звенит звонок, учителя и дети заходят в класс.

Читаем текст самостоятельно

Сэ лётон. Сэ лё промье сэптамбр.Сэ ля рантрэ.Лезарбр сонтан кор вэр. Вуаля леколь. Кё до монд. Лезэ лев арив а леколь до ту ле котэ. Вуаля ля фам,ки этаривэ авэк са фиет. Вуаля лём ки этаривэ авэк сон гарсон.Э бьен сюр Пьер.Иль этаривэ соль, иль анован. Дан ля кур до леколь иль а трувэ сэзами. Ля клош сон,ле мэтр э лезанфан антр ан класс.

10 текст на французском Осень

Перевод текста:

Мы идём в лес.Хорошая погода и солнце светит.Небо серое. Ветер гладит деревья.Листья красные,жёлтые,зеленые падают на землю. Они летают,как птицы всех цветов.Осень королева леса.Мы нашли много грибов и желудей.Алина делает букет из листьев для мамы. Реми кладет грибы в корзину.Дует ветер. Идёт дождь и гроза начинается. Надо идти домой.

Читаем самостоятельно

Нузалон дан ля форэ.Иль фэ бо э лё солей брий.Лё сьель э гри.Лё ван карэс лезарбр.Ле фёй руж,жон,верт томб пар тэр. Эль воль ком дэзуа зо до тут ле кулёр.Лотон э ля рэн до ля форэ. Нузавон трувэ боку до шампинён э до глян.

Алин фэ лё буке до фёй пур са маман. Рэми мэ ле шампинён дан лё панье. Лё ван суфль. Иль плё э лёраж команс. Иль фо але аля мэзон.

11 Текст на французском Весна

Перевод текста:

Это весна.Небо голубое.Солнце светит. Снег тает и природа начинате цвести. Птицы возвращаются из тёплых стран.Фруктовые деревья цветут и животные ждут весну.Дует тёплый ветер.В месяце апреле сеют морковь и сажают капусту.Дети веселые,они очень любят весну. Мальчики играют в футбол и девочки играют в классики и прыгают на прыгалках. Весна пришла! До здравствует весна!

Читаем самостоятельно:

Сэ лё прэнтам. Лё сьель э блё.Лё солей брий. Ля нэж фон э ля натюр команс а флёрир. Лезуа зо рэвьен дэ пэи шо. Лезарбр фрюитье флёрис э леза нимо атанд лё прэнтам. Лё ван шо суфль. О муа давриль он сэм ля карот э он плянт лё шу. Лезанфан сон гэ иль зэм боку лё прэнтам. Ле гарсон жу о футболь э ле фиет жу аля марель э сот аля корд. лё прэнтам этаривэ. вив лё прэнтам.

11 Текст на французском Зима

Перевод текста:

Это зима.Идет снег. Всё белое.Морозит и холодно. Белый ковер покрывает землю,деревья и крыши домов.Снежинки летают,как белые бабочки и опускаются. Скользко.Животные не любят зиму. Но дети любят зиму.Они катаются на коньках,на лыжах и санках. Они играют в снежки.Потом они лепят снеговика.До здравствует зима!

Читаем самостоятельно

Сэ лётон.Иль нэж.Тутэ блян.Иль жэль э иль фэ фруа.Он тапи блян кувр ля тэр,лезарбр э ле туа дэ мэзон.Ле флокон до нэж воль ком дэ папиён блян э дэсанд. Сэ глисан. Лезанимо нэм па ливэр. Мэ лезанфан эм боку ливэр. Иль патин, фон дю ски э фон доля люж.Иль жу о буль до нэж.Пюи иль фон он боном до нэж.Вив ливэр!

11 Текст на французском Корина помогает бабушке и дедушке

Перевод:

После уроков Корина прогуливается со своей подругой Алиной.Они видят дом Корины.Её сад красивый.Дедушка Корины работает в саду.Она помогает ему полить цветы.Дедушка дает красную розу Корине.Вот бабушка,она готовит пирог.Корина помогает бабушке приготовить пирог.Потом бабушка дает красное яблоко.Отлично!

Читаем самостоятельно Как читать:

Апрэ ле кур Корин со промэн авэк са копин Алин.Эль вуа ля мэзон до Корин.Сон жардэн э трэ жоли.Лё гран пэр до Корин травай дан лё жардэн.Эль эд гран пэр а арозэ ле флёр. Лё гран пэр дон ля роз руж а Корин. Вуаля ля гран мэр эль фэ лё гато. Корин эд гран мэр а прэпарэ лё бон гато. Пюи гран мэр дон ля пом руж.Парфэ

12 Текст на французском Мой класс

Перевод:

Вот наш класс.Пол коричневый,потолок белый.Окна широкие.На окнах есть цветы.Для учителей и учеников есть большие столы.Чёрная доска за столом учителя.Книжный шкаф около двери.На стенах есть карты и портреты.Моё место рядом с моей подругой Ниной. Это моя лучшая подруга. Я люблю наш класс,потому что он красивый.

Читаем текст самостоятельно:

Вуаля нотр кляс.Лё пляншэ э марон, лё пляфон э блян.Ле фнэтр сон лярж.О фнэтр илья дэ флёр.Пур ле мэтр э лезэколье илья ле гранд табль.Лё таблё нуар э дэрьер лё бюро до ля мэтрэс.Ля библиотэк э прэ до ля порт. Ма пляс эта котэ до ма копин Нина. Сэ мон меёр ами.Жэм ма кляс парскель э трэ жоли.

13 Текст на французском Дом Семьи Дюбуа

Перевод текста:

Дом Семьи Дюбуа находится не далеко от центральной площади.Это большой дом.

В нём 3 комнаты,кухня,ванная и прихожая. Прихожая маленькая,есть зеркало и вешалка. Справа есть кухня, она белая и светлая. Белые занавески на окнах.Около кухни видим гостиную. Это место, чтобы смотреть телевизор. Спальня на 2-ом этаже. Здесь можно увидеть маленький балкон. Перед домом есть сад с деревьями,цветами и травой.

Читаем самостоятельно:

Подсказка чтения:

Ля мэзон до фамий Дюбуа со трув нон люан до ля пляс сантраль.Сэ ля гранд мэзон. Эль а труа пьес,ля кюизин, ля саль до бэн э лянтрэ. Лянтрэ э петит илья лё мируар э лё порт манто.А друат илья ля кюизин, эль э блянш э клер. Дэ ридо блян сонто фнэтр. Прэ до ля кюизин он вуа ля саль до сэжур. Сэ ля пляс пур рогардэ ля тэле. ЛЯ шамбр а кушэ это промье этаж.Иси он пё вуар лё пёти балькон.Дэван ля мэзон а льё лё жардэн авэк дэзарбр,дэ флёр э дэрб.

14 Текст на французском Моя комната

Перевод текста

Моя комната красивая.Она большая.Окна широкие.На окнах есть зеленые занавески.

Около окна есть письменный стол и кресло.Компьютер на столе. Стул около двери.

Большой диван около стены.Ковёр на полу. Под письменным столом есть табуретка.Книжный шкаф около двери. В книжном шкафе есть много книг. Тетради,книги на столе. На стенах есть картины и календарь. Я люблю мою комнату!

Читаем самостоятельно:

Ма шамбр э жоли.Эль э гранд.Ле фнэтр сон лярж.О фнэтр илья дэ ридо вэр. Прэ до ля фнэтр илья лё бюро э лё фотой. Лёрдинатор э сюр лё бюро.Ля шэз этакотэ доля порт. Лё гран диван э прэ дю мюр. Лё тапи э сюр лё пляншэ. Су лё бюро илья лё табуре. Ля библиотэкь э прэ до ля порт. Дан ля библиотэкь илья боку до ливр.Ле кае,ле ливр сон сюр лё бюро. Сюр ле мюр илья ле табло э лё календрие. Жэм ма шамбр!

15 Текст на французском Семья Эмили

Перевод текста

Семья Эмили не большая. Их 5 человек: мама Эмили, ее папа,ее сестра Лиза,брат Стёпа. Стёпе 9 лет. Это большой мальчик. Он ходит в школу. Лизе 3 года.Она малышка. Эмили 5 лет. Она любит свою маленькую собачку Туту. Это утро папа,Стёпа и Лиза за столом. Мама накрывает на стол.Эмили садится нас тул и берёт чашку с молоком. Эмили морщится,потому что она не любит молоко. Она пьёт чай. 16 текст на французском День Рождение Николя

Перевод:

Сегодня День рождение Коли.Ему 10 лет.Мама готовит праздничный торт. Его сестра Жанэт звонит друзьям своего брата.Это сюрприз для Николя. И вот в 7 часов звонят. Дверь открывается.Алина и Петя заходят.Мама зовёт Колю.Он видит своих друзей и прыгает от радости. Алина дарит коробку конфет и говорит: С Днем Рождения Коля! Петя дарит книгу и маленькую игрушку! Все веселятся. Ужин весёлый!

Читаем самостоятельно:

Перевод текста:

Это утро.Господин Мартэн выходит из своего дома. Идёт дождь. Он заходит в магазин, где продаются зонты.

Господин Мартэн покупает зелёный зонт.Он открывает зонт. Вот школа. Он видит в окнах школы учеников, которые хорошо работают в классе. Сын Господина Мартэна пишит буквы на доске. Дочка пишит сложный диктант. Прозвенел звонок. Перемена начинается. Дети выходят из школы. Господин Мартэн закрывает свой зонт и идёт в школу.

Читаем тескт самостоятельно

Сэ лё матэн. Месьё Мартэн сор до са мэзон. Иль плё. Иль антр дан лё магазэн дэ параплюи. Месьё ашэт лё параплюи вэр. Иль увр сон параплюи.Вуаля леколь.Иль вуа дан сэ фнэтр лезэ лев ки травай бьен ан класс. Лё фис до Месьё Мартэн

экри дэ летр о табло. Са фий экри ля диктэ дифисиль. Ля клош сон. Ля рэкрэ асьён команс. Лезан фан сорт до леколь.

Месьё Мартэн фэрм сон параплюи э ва а леколь.